2007年10月20日 星期六

“夫” 字的怎麼寫?

老大每次寫國語作業時,只知道記住每個字的筆畫順序,但是沒有弄清楚每個字的部首組合,所以就很容易寫錯字,常常會把打""寫成打""、""地寫成"王帚"地、…等等。每次看到寫錯字,都要提醒他打仗是人去打、所以要寫成人部;掃地要用手拿掃把掃、所以要寫成手部……看他似懂非懂的。

剛剛看到這個小故事,拿給老大和老么看,二個直點頭笑說:「有意思!有意思!」。希望他們往後在學寫字時,能有不同的認知、少寫些錯字了。



乾隆到江南巡視,見一農夫扛著鋤頭,就故意跟身邊的宰相張玉書開玩笑: 「這是什麼人?」
張回答說:「他是個農夫。」
乾隆又問:「農夫的『』字怎麼寫?」
張順口答道:「就是二橫一撇一捺轎夫之夫,孔夫子之夫,夫妻之夫,匹夫之夫都是這麼寫。」
不料乾隆聽後搖頭說:「你這個宰相,連這個夫字的寫法也辨別不清。」
乾隆皇帝說:

  --是刨土之人上寫土字、下加人字
   --肩上扛竿先寫人字、再加二根竹竿
 孔老--上通天文、下曉地理,這個夫字寫個天字出頭
   --是兩個人先寫二字、後加人字
   --是指大丈夫,這個字先寫大字、再加一橫便是。

用法不同,寫法有別,不能混為一談啊!」








Pageload :


1 則留言: